Laurence Edward Hooper

Assistant Professor of Italian

My research focuses on literary authorship in Italian culture of the thirteenth and fourteenth centuries. I study how writers in the vernacular drew on learnèd disciplines like theology and law to establish their authority. I usually write on major figures such as Dante and Petrarch, although I am also interested in less well-known contemporaries such as Guido Guinizzelli, Brunetto Latini, or Cino da Pistoia.

[show more]

My ongoing book project, Exile and Authorship in Dante, examines Dante's use of the unusual term exilium/essilio to redefine his banished status in terms alien to late medieval political exclusion. I show that this re-envisioning of exile underwrites an equally innovative vision of authorship grounded in an inspired subjectivity drawn from the works of Saint Augustine. 

I have also published on twentieth-century Italian culture, including articles on Pier Paolo Pasolini's theater and his narrative realism, and an article and a book chapter on the translation of dialect poetry.

[show less]
Department:
French and Italian
Medieval and Renaissance Studies
Education:
B.A. (Hons) Cambridge University, 2003
M.Phil Cambridge University, 2004
Ph.D. Cambridge University, 2009

Selected Publications

"Exile and Petrarch's Reinvention of Authorship," Renaissance Quarterly 69.4 (2016): 1217-56.
DOI: 10.1086/690312

“Dante’s Convivio, Book 1: Exile, Metaphor, Epochē,” MLN 127.5, Supplement (2012): S86-S104.
DOI: 10.1353/mln.2012.0152

“Exile and Rhetorical Order in the Vita nova,” L’Alighieri n.s. 38 (2011): 5-27.
DOI: 10.1400/179061

“‘Riacquistare la Casarsa Buona’: Exile, Realism, and Authorship in Pasolini’s Atti impuri and Amado mio,” Italian Studies 68.1 (2013): 140-56.
DOI: 10.1179/0075163412Z.00000000037

“‘Un estraneo in una terra ostile’: Exile and Engagement in Pasolini’s Verse Dramas,” Italica 89.3 (2012): 357-70.
http://www.jstor.org/stable/23474928

“Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry,” in Twentieth-Century Poetic Translation: Literary Cultures in Italian and English, eds. Daniela LaPenna and Daniela Caselli (London: Continuum, 2008), 99-112.

“Dialectal Dialectics: Translating Trilussa,” The Italianist 25.2 (2005): 280-306.
DOI: 10.1179/026143405X77434

Works in Progress

"Characterization." In The Cambridge Companion to Dante's "Divine Comedy," ed. Zygmunt Barański and Simon Gilson. Forthcoming.

Special journal issue: "Realisms and Idealisms in Italian Culture 1300-2017," The Italianist 37.3 (Autumn 2017). Co-edited with Charles Leavitt and Brendan Hennessey.

Book project: Exile and Authorship in Dante 

Selected Works and Activities

Translation: Paolo Grossi, A History of European Law, trans. Laurence Hooper (Oxford: Blackwell, 2010)